Кто написал «Гамлета», если Шекспир не умел писать. Наталия беляева Кто автор трагедии гамлет

Мучающийся от проблемы выбора между честью и долгом Гамлет вот уже 500 лет заставляет задуматься читателей и любителей театра над смыслом жизни, человеческого предназначения и несовершенством общества. Бессмертное произведение «Трагическая история о Гамлете, принце датском» считается одной из знаменитых трагедий в мире. Эта история – не просто убийство на высшем уровне, случившееся в Датском королевстве. Ценность образа юного принца заключается в чувствах, которые принуждают читателя переживать.

История создания

В бытность Уильяма Шекспира произведения для постановок в театрах создавали на основе существующих пьес. «Гамлет» не стал исключением – еще в 7 веке датский летописец Саксон Грамматик записал легенду о принце Гамлете, входящую в свод скандинавских саг. По ее мотивам современник и соотечественник английского драматурга (предполагают, что это был Томас Кид) сложил пьесу, которая ставилась в театрах, но не сохранилась до наших дней. В те времена ходила шутка о «куче Гамлетов, рассыпающих пригоршнями трагические монологи».

В период 1600-1601 годов Шекспир просто переделал литературное произведение. От скандинавского первоисточника работа великого поэта отличается утонченностью художественной канвы и смысла: автор сместил акцент с внешней борьбы на духовные страдания главного персонажа. Хотя зрители все равно видели, прежде всего, кровавую историю.

При жизни Шекспира трагедия претерпела три издания. Однако исследователи считают, что все они созданы без разрешения автора и считаются «пиратскими», потому что в каждом полностью записаны лишь некоторые монологи, тогда как речи других персонажей либо представлены скудно, либо вовсе отсутствуют. Дело в том, что издатели платили актерам за «слив» пьес, но лицедеи могли дословно воспроизвести только свои слова в постановке.


Сцена V из пьесы "Гамлет": Акт IV (Офелия перед королем и королевой)

Позднее литературоведам удалось составить полный текст пьесы. Единственное, что осталось «за кадром», так это конечный вид произведения, который представляли публике. Современное деление пьесы на акты и действия не принадлежит автору.

В России переводить «Гамлета» пробовали десятки литераторов. Самую знаменитую трагедию Шекспира читают «со слов» поэта и переводчика Михаила Лозинского и писателя . Последний наделил произведение более ярким художественным языком.

Сюжет и персонажи

В список главных героев трагедии Шекспир включил немало персонажей:

  • Клавдий – король датский;
  • Гамлет – сын покойного и племянник короля;
  • Полоний – приближенный вельможа царствующего короля;
  • Горацио – ученый друг Гамлета;
  • Лаэрт – сын Полония;
  • Офелия – дочь Полония, возлюбленная Гамлета;
  • Гертруда – мать Гамлета, вдова предыдущего короля, супруга Клавдия;
  • Розенкранц и Гильдестерн – друзья Гамлета;
  • Призрак отца Гамлета.

В основе сюжета пьесы лежит жажда отмщения принца датского действующему королю за убийство своего отца. Перед замком в Эльсиноре каждую ночь появляется призрак. Однажды Горацио убеждается, что это не слухи, а реальность, и рассказывает об увиденном Гамлету, приехавшему с учебы на похороны отца. Скорбь юноши усугубляется еще и предательством матери – Гертруда сразу после кончины мужа вышла замуж за его брата.


Молодому человеку удается поговорить с ночной тенью умершего самодержца, которая поведала правду: короля отравил Клавдий, когда тот мирно отдыхал в саду. Призрак молит сына отомстить за него. Гамлет решает притвориться сумасшедшим, чтобы вывести дядю на чистую воду.

Первой подозревать о безумстве Гамлета начала его любимая девушка Офелия. Вскоре новость о том, что принц сошел с ума, долетела и до короля. Но монарха не так просто провести, и он отправляет друзей юноши – Розенкранца и Гильдестерна – выяснить истину. Цель подосланных товарищей Гамлет тут же раскрывает, поэтому продолжает играть в безумного.


У принца рождается очередной план, связанный с приездом в город артистов. Гамлет просит труппу вставить в пьесу пару стихов собственного сочинения об убийстве главного героя Приама. Присутствующий на представлении король не выдерживает такого прямого указания на вину и покидает театр, тем самым выдав свое преступление.

Принца Гамлета приглашает в покои королева, возмущенная поведением сына. Во время разговора тот ошибочно принимает спрятавшегося за ковром Полония за короля и пронзает его шпагой.


Потрясенный убийством отца из Парижа приезжает Лаэрт, но дома ждет еще один сюрприз – с ума сошла сестра Офелия. А король Клавдий решает уничтожить Гамлета руками разгневанного Лаэрта, придумав хитрую идею: отпрыск Полония встретится с принцем в поединке, в котором поразит его отравленным мечом.

Перед поединком правитель для верности ставит на стол кубок с вином и ядом, чтобы дать выпить Гамлету. В этом представлении суждено было умереть всем: Лаэрт ранил противника, при смене рапир принц датский нанес смертельный удар ядовитым мечом Лаэрту и королю, королева же случайно выпила отравленное вино.


При анализе произведения литературоведы дают вполне конкретную характеристику герою. Главный персонаж трагедии становится мизантропом, потому как оставаться филантропом, храня при этом честь, в таком обществе невозможно. По соционике тип личности Гамлета – этико-интуитивный экстраверт: нетерпимый к злу романтик склонен к бесконечным рассуждениям, сомнениям и колебаниям, сосредоточен на глобальных проблемах человечества. Задается вопросами, достойны ли люди счастья, в чем смысл жизни, есть ли возможность искоренить зло.

Гуманиста, человека нового времени, его терзает необходимость отомстить. Но решения даются Гамлету с трудом, потому как он не уверен в том, что мир изменится к лучшему с уходом Клавдия. Да и убийство сравняет его с теми, кто на «темной стороне». Героя ждут сплошные разочарования, даже в любви. Он приходит к выводу, что человек – существо слабое перед злом. Не может смириться с несправедливостью, но и найти силы на решительные шаги тоже непросто.


Философская суть «Гамлета» – трагедия конфликта высокой личности с обществом, где процветают ложь, предательство и лицемерие. Рассуждения принца говорят о внутренней борьбе, герой разрывается между чувством долга и своим мировоззрением. А знаменитый монолог «Быть или не быть» не просто отражает вопрос всех времен: что проще – смириться с несчастьями и продолжать жить или же прекратить душевные страдания смертью. На первый план выводится вопрос о выборе: бороться с несправедливостью или же покорно смириться.

Постановки и экранизации

Количество театральных и кинопостановок бессмертного произведения не поддается счету. Первым образ шекспировского Гамлета воплотил Ричард Бербедж в лондонском театре «Глобус» в начале XVII века. В дальнейшем на подмостки храмов Мельпомены переносили историю принца датского чуть ли не в каждом уголке земного шара. В кино Гамлет появился в 1907 году – француз Жорж Мельес представил зрителям немой короткометражный фильм. Кому отошла главная роль, до сих пор непонятно.

Отметим самые любопытные постановки английской трагедии в кино и театре:

«Гамлет» (1964)

Двухсерийную драму к 400-летнему дню рождения Уильяма Шекспира снял Григорий Козинцев, выбрав на ключевую роль неподражаемого . За 10 лет до экранизации Козинцев ставил пьесу в театре драмы им. , и проходила она с оглушительным успехом. Экранизацию ждал такой же градус популярности, причем не только в Советском Союзе.


Вынашивая идею о фильме, постановщик сразу определился с Гамлетом. Впрочем, актеры на остальные главные роли не уступали в таланте Смоктуновскому. Офелию сыграла хрупкая , уже знакомая зрителям как Ассоль из «Алых парусов» и Гуттиэре из «Человека-амфибии». В фильме задействованы Михаил Названов (король Клавдий), Эльза Радзинь (королева Гертруда), Юрий Толубеев (Полоний).

«Гамлет I Коллаж» (2013)

Спектакль канадского режиссера Робера Лепажа покорил публику нестандартностью, став гвоздем сезона Театра Наций. Необычность работы в том, что все образы воплотил , а в самой постановке применены высокие 3D-технологии.


Миронов являет миру чудеса перевоплощения, мгновенно меняя образы. Авторы постановки умудрились гармонично объединить цирковые трюки и анимацию, усиленные блестящей актерской игрой. Биография Гамлета при этом претерпела значительные изменения.

«Гамлет» (2015)

Восторг английских театралов вызвал спектакль с участием . Постановку прославило имя актера, но в целом она получила не лестные отзывы.


Билеты начали продавать летом за год до премьеры, а к середине осени кассы опустели. Бенедикта назвали бесподобным Гамлетом.

«Гамлет» (2016)

Весной 2016 года в Петербургском Малом драматическом театре презентовал нового «Гамлета». Современность принца датского выдает одежда - в главной роли носит на сцене джинсы.


Но новации вовсе не в одежде, а в смысле: Додин переориентировал помыслы Гамлета с жажды восстановления справедливости к мести в чистом ее проявлении. Юноша предстает одержимым убийцей. Офелию играет .

  • Роль Гамлета – самая длинная в пьесах Шекспира. Объем текста, звучащего из его уст, составляет 1506 строк. Да и в целом трагедия крупнее других работ автора – растянулась на 4 тысячи строк.
  • Для современников автора трагедия была повестью о кровавой мести. И только в конце XVIII века перевернул восприятие произведения – увидел в главном персонаже не мстителя, а думающего представителя эпохи Возрождения.
  • В 2012 году персонаж занял второе место в «Книге рекордов Гиннеса» по частоте появления книжных героев из числа людей в кино и на телевидении (в лидерах оказался ).
  • Крым часто становился площадкой для съемок советских фильмов. Сцену монолога «Быть или не быть…» в исполнении Иннокентия Смоктуновского сняли на «Детском пляже» в Алупке.
  • По соционике гармоничный деловой или семейный союз составят такие типажи, как Гамлет (этико-интуитивный экстраверт) и (логико-интуитивный экстраверт). В паре «Гамлет и Джек» отношения могут оставаться в балансе долго время: первый партнер отвечает за коммуникабельность, эмоциональную составляющую, второй – за разумное использование и распределение ресурсов.

Цитаты

«Есть многое в природе, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам».
«И дальше – тишина».
«Как часто нас спасала слепота,
Где дальновидность только подводила!»
«Поближе сына, но подальше друга».
«Ты повернул глаза зрачками в душу».
«Не пей вино, Гертруда!»
«Великие в желаниях не властны».
«Безумье сильных требует надзора».
«Назовите меня любым инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя».

26/12/2016

«Шекспир-тайна-400» – так называется выставка, которая открылась в музее-усадьбе Гавриила Державина на Фонтанке. Автор идеи и куратор выставки – Мария Милютина, она актриса, ученица Вениамина Фильштинского (запомнилась по роли Кэт в фильме «Брат» Алексея Балабанова). Накануне открытия выставки она объяснила «Городу 812», почему заинтересовалась Шекспиром и зачем надо смотреть на ее работу в новом качестве.


- П ро Шекспира все знают три вещи. Что он сочинил историю про датского принца Гамлета, который размышляет про «быть или не быть», придумал love story о юных итальянцах Ромео и Джульетте. И вообще много еще чего сочинил. И вот это много - некоторым кажется очень подозрительным. Не мог один человек написать столько всего.
- 37 пьес, 156 сонетов и две поэмы, которые при его жизни были популярнее «Ромео и Джульетты». А еще он создал «Глобус» - самый знаменитый театр своего времени.
Романтическая, она же официальная биография Шекспира (1564-1616) утверждает, что уроженец провинциального городка Стратфорд-на-Эйвоне лет в 20 с небольшим бросил жену и детей, бизнес по производству шерсти (его отец Джон был крупнейшим в Англии торговцем шерстью), помчался в Лондон создавать театр как дело жизни. Эта биография была очень дорога и любима советским литературоведением.

- А откуда взяты факты биографии Шекспира?
- Существует несчетное множество исследований. Но документально (в церковных бумагах) зафиксированы только дата крещения и смерти. Даже с надгробием большой вопрос. Сохранились гравюры 1613 года, где на скульптурном портрете Шекспир держит мешок с шерстью. В XIX веке вместо мешка ему в руки вложили литераторские атрибуты - перо и лист бумаги.

- Была сделана скульптурная подтасовка?
- Мне важно зафиксировать факт: все поклонники Шекспира делятся на два лагеря - «стратфордианцы» и «нестратфордианцы». Первые верят в историю паренька из провинции, вторые отказывают ей в правдоподобии.

- Тогда кто же сочинил 37 пьес?
- По делу о «личности Шекспира» проходит больше 100 человек. После появления в 1928 году возможности проведения текстологических экспертиз список сузился до 77. Сейчас обсуждается 14 персон, которые укладываются в 7 версий. По каждой существует исследование. Например, что «Зимнюю сказку» написала Елизавета Сидни, «Венецианского купца» - Кристофер Марло, часть «исторических хроник» - граф Оксфорд, первый тайный сын королевы Елизаветы I. Среди авторов был и другой возможный тайный сын - Филипп Сидни. В общем, все это непростые ребята.

- А «Гамлета»-то кто сочинил?
- Один из главных претендентов на авторство - Роджер Менерс, граф Ретланд. Он учился в Падуанском университете, где приятельствовал с датскими принцами...

- Которых звали Розенкранц и Гильденстерн?
- Конечно. Гамлетовский сюжет (прото Гамлет) сам по себе очень древний, XII века, и впервые был издан на латыни еще в 1514 году и, как вы понимаете, без этих знаменитых датских персонажей.
Однако именно после поездки графа Ретланда в Данию появился «Гамлет» уточненный. С описанием замка Эльсинор и знаменитого занавеса с изображением датских монархов, за которым Гамлет заколол Полония.

Но реального Гамлета - грубияна и брутального нахала из пьесы для моряков с жестким сексуальным юмором Шекспира-Ретланда - нам еще предстоит узнать. Популярный перевод Бориса Пастернака слишком поэтизирован и романтичен.

- Зачем эти графы сочиняли пьесы и потом прятались - есть объяснение?
- Хотелось писать, был литературный дар, но это было не комильфо. Профессия драматурга не считалась престижной. В то же время театр имел влияние на толпу, хотелось ею управлять. По предполагаемым чертежам «Глобус» вмещал более 3 тысяч человек, давалось 12 спектаклей в неделю.

- Но если Гамлета сочинил не Шекспир, тогда и все остальное наверняка не он.
- В этом и состоит интрига выставки.

Спрошу по-другому. Мог ли знать мировую историю от античности до своего времени Шекспир - провинциал из английской глубинки?
- Мы даже не знаем, был ли он элементарно грамотным человеком. В Стратфорде показывают парту, за которой сидел Шекспир, но его нет в списках учеников этой грамматической школы.
Его завещание на 138 листах записано нотариусом и заверено шестью подписями Шекспира. Они все разные и очень плохо написаны - возможно, он был болен, а возможно, они выдают неумеющего писать, и он их просто нарисовал. В тексте - ни слова про литературное наследие. Кстати, его дети тоже были неграмотными, как и его отец. Писать умела только мать Шекспира.

- То есть одно из двух: либо он неграмотен, либо - автор 37 пьес. Что тогда обсуждать?
- Феномен Шекспира.

- Хотите сказать, что сейчас не так важно, кто был автором собрания сочинений в 8 томах?
- Не важно.

- Тогда другой вопрос: зачем ваша выставка?
- Она о страсти к тайне, о самой большой мистификации в истории мировой литературы. Кто-то же должен был ее придумать.

- И кто этот гений?
- На наш взгляд, это Фрэнсис Бэкон. Он был связан с кругом предполагаемых авторов, редактировал шекспировские тексты - возможно, все 37 пьес. Бэкон обладал литературным даром, любил анонимность, ввел в моду мистификации... Возможно, он предложил для всех один псевдоним.

- Скрыл всех под именем Шекспир?
- Такой человек из Стратфорда точно был - продюсер, возможно - режиссер. Он связан с «Глобусом» напрямую. По суду добился от компаньонов передачи ему 8% доли от театра. Потом она «растворилась», и в завещании этот гигантский пай не упоминается.

- А литературное наследие, издательские права и т.д. кому достались?
- Их также нет в завещании. Похоже, наследники не подозревали, что их папа был драматургом. Первое фолио (собрание сочинений) вышло через 7 лет после смерти Шекспира, Издание сделано по инициативе драматурга Бена Джонсона, а вот профинансировала выход первого фолио в 1623 году загадочная личность - графиня Мэри Пэмбрук.

- Почему загадочная?
- Это одна из самых интересных историй, и мне бы не хотелось раскрывать детали. Посмотрите выставку.

- Как вы все эти истории показываете?
- В Москве выставка проходила в сводчатых Касимовских палатах времен Ивана Грозного, который пытался свататься к двоюродной сестре Елизаветы I. В Петербурге другая нить: Державин, отметивший Пушкина, который был убежденным «нестратфордианцем» и считал, что Шекспир - это псевдоним графа Ретланда.

У нас, как и у всего человечества, нет подлинных вещей Шекспира. Все, что мир имеет по великому автору сегодня, предполагаемое или воссозданное (не считая, конечно, завещания, которое и заставило усомниться в авторстве пьес), поэтому мы демонстрируем подлинную тайну, классную мистификацию. Начинаем с тайны трех портретов Шекспира, на которых изображены другие люди. За ними показываем макет театра «Глобус».

Потом еще одна тайна: почему Шекспир оставляет своей жене только готическую кровать?

Показываем золотую эпоху Елизаветы I, которая покровительствовала «Глобусу», и, подозреваю, была одним из «Шекспиров».

В центре выставки - семь «секретных дел» самых вероятных претендентов на звание Шекспира.
Далее Театр ароматов - запахи пьес Шекспира, созданные современными парфюмерами. Важная особенность выставки - впервые проводимая в нашей стране акция «Почта Джульетты». В Вероне существует клуб Джульетты. Теперь он есть и в Петербурге. Для этого мы выделили специальный зал для сочинителей писем. Приходите и пишите письма Джульетте.

- Кто будет оплачивать пересылку?
- Бандероли с письмами (в Москве их были тысячи) в Верону будут отправлены за счет нашего партнера - «Почты России». Там на них ответят русские секретари. Мы же оплачиваем возвращение ответов в Петербург.

- Эпистолярные занятия станут финалом выставки?
- Нет. В кинозале представлен 11-минутный американский фильм «Сон в летнюю ночь», снятый в 1909 году Блэктоном. Это первая кинолента в жанре фэнтези, появлению которого мир обязан Шекспиру. И самая востребованная в России пьеса после «Гамлета». Она была любимой пьесой Елизаветы I.
- Намекаете, что королева и была автором «Сна в летнюю ночь»?
- Возможно, она придумала сюжет.

Впервые эта история была записана летописцем Саксоном Грамматиком в 1200 году на латыни. В эпоху Возрождения французский писатель Бельфоре пересказал ее со значительными изменениями в своей книге «Трагические истории» (1576). Один из предшественников Шекспира, по-видимому, Томас Кид (1558--1594), используя сюжет Бельфоре, написал трагедию «Гамлет», которая шла на сцене в 1589 и 1594 годах. Ее текст, к сожалению, не сохранился. Создавая свою трагедию, Шекспир использовал пьесу Кида.

Для большинства пьес Шекспира характерны проблемы с датировкой написания. «Гамлет» не исключение:

  • · В 1598 году Франсис Мерес опубликовал список произведений Шекспира. «Гамлета» в нём нет. Следовательно, трагедия была создана после 1598 года.
  • · 26 июля 1602 года издатель Робертс, связанный с группой Шекспира, зарегистрировал в реестре Палаты книготорговцев, где регистрировались все предполагавшиеся к изданию книги, «Книгу, называющуюся Месть Гамлета, принца датского, в том виде, в каком она недавно исполнялась слугами лорда-камергера». Стало быть, трагедия была написана до середины 1602 года.
  • · Наконец, среди бумаг современника Шекспира Гэбриела Харви был обнаружен листок с надписью, сделанной между 1598--1601 годами, где Харви упоминает трагедию Шекспира в следующем контексте: «Молодежь увлекается Венерой и Адонисом Шекспира, а люди более зрелого ума предпочитают его Лукрецию и трагедию Гамлет, принц датский».

По мнению Э.-К.Чемберса, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600--1601 годах. Эта датировка пьесы является наиболее общепринятой.

Кварто 1603 года (Q1);

Кварто 1604 года (Q2);

Кварто 1611 года (Q3) -- перепечатка текста 1604 года;

После смерти Шекспира «Гамлет» был напечатан в его первом собрании сочинений --

Фолио 1623 года (F1);

Также достойны внимания:

Кварто 1622 года (Q4), дата приблизительна;

Кварто 1637 года (Q5) -- как и Q3, перепечатка текста 1604 года.

Соответственно, интерес для текстологов представляют три издания: Q1, Q2 и F1. Q2 и F1 в основном совпадают, в то время как издание 1603 года вдвое меньше второго кварто.

Текст F1 в основном соответствует тексту Q2. Главное различие между этими двумя доброкачественными текстами состоит в том, что в фолио имеются те строки, которые пропущены в кварто, но зато в фолио отсутствует 230 строк, которые есть в кварто 1604 г. Строк пять, по-видимому, было просто пропущено по недосмотру наборщика, тогда как остальные сокращения, то есть 225 строк, по мнению Дж. Довера Уилсона, свидетельствуют о том, что текст пьесы сокращался для представления на сцене, причём эти сокращения были сделаны самим Шекспиром. Во всяком случае, как он пишет, «сам Шекспир едва ли обошёлся бы с собственными стихами более осторожно». Как бы то ни было, даже это сокращение двухсот с лишним строк из общего количества текста, достигающего почти четырёх тысяч строк, является незначительным. Сюжету оно не наносит никакого ущерба, и лишь в одном случае от этого сокращения страдает идейная сторона пьесы, ибо выпущенным оказался монолог («Как всё кругом меня изобличает…»), в котором Гамлет говорит о назначении человека, утверждая необходимость пользоваться разумом не только для размышлений о жизни, но и для того, чтобы принимать решения и действовать.

По мнению современных исследователей, тексты F1 близки к рукописи Шекспира. Даже сокращения в фолио не позволяют считать, что перед нами сценический вариант. Пропуски в тексте лишь незначительно сокращают пьесу, и в таком виде она, как и в кварто 1604 г., была слишком велика для спектакля. Как известно, представление в шекспировском театре длилось два--два с половиной часа. Если быстро читать вслух только один текст Q2 или F1 в подлиннике, то это займёт больше времени. Поэтому предполагают, что на сцене шекспировского театра «Гамлет» едва ли шёл полностью в том виде, в каком он дан во втором кварто или в фолио.

Текст, который печатается в современных изданиях «Гамлета», представляет собой сводный текст, который воспроизводит всё то, что дано в Q2 и F1. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира. Они читали в лучшем случае одно из двух изданий -- либо второе кварто, либо фолио, либо слышали со сцены сокращённый текст.

Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий все написанное Шекспиром об истории датского принца. Единственное, чего наука не может сказать читателю, -- это в каком точно виде пьеса шла на сцене шекспировского театра.

Деление текста пьесы на акты и сцены не принадлежит Шекспиру. Оба прижизненных кварто, 1603 и 1604 года, вообще не содержат никаких делений. Это было связано с практикой английского театра конца XVI--начала XVII века, когда спектакль шёл непрерывно.

Впервые попытка деления действия на части произведена в фолио 1623 года. В это время уже возник обычай если не в практике театра, то при печатании пьес делить их на пять актов, согласно драматургической теории классицизма. Это усиленно внедрял современник Шекспира Бен Джонсон. Издатели фолио 1623 года в этом отношении непоследовательны. В некоторых пьесах они произвели полное разделение на акты и сцены, в других частичное разделение, а в третьих оставили всё без какого бы то ни было членения на отдельные части. В «Гамлете», как он напечатан в фолио, деление было проведено только до начала второго акта. Дальнейший текст идет без указаний актов и сцен.

Впервые членение всего текста «Гамлета» на акты было произведено через 60 лет после смерти Шекспира в так называемом «актёрском кварто» «Гамлета» 1676 года. Принятое в современных изданиях деление трагедий на пять актов с последующим членением актов на отдельные сцены было установлено редактором сочинений Шекспира Н. Роу в его издании 1709 года.

Таким образом, хотя мы и сохраняем ставшее традиционным членение текста «Гамлета» на акты и сцены, должно помнить, что оно не принадлежит Шекспиру и не применялось в постановке трагедии, как она шла при жизни автора на сцене его театра.

В 1601 году окружена ореолом необыкновенной значимости. В ней видят одно из самых глубоких воплощений жизни во всей ее сложности и вместе с тем загадочности. Скандинавская сага о датском принце Амлете, жившем в восьмом веке, впервые была записана датским летописцем Саксоном Грамматиком в 12 веке, но Шекспир вряд ли для своей пьесы избрал основой первоисточник. Скорее всего, он позаимствовал сюжет из пьесы Томаса Кида (1558-1594), славившегося как мастер трагедий мести и который является автором дошекспировского «Гамлета».

Шекспир с наибольшей глубиной отразил трагедию гуманизма в современном ему мире. Гамлет, принц Датский – замечательный образ гуманиста, столкнувшегося с миром, враждебным гуманизму.Если бы во времена Шекспира существовал детективный жанр, то, несомненно, «Гамлета» смело можно было назвать не только трагедией, но еще и детективом.

Итак, перед нами замок – Эльсинор. Гамлет, студент Виттенбергского университета, сын мудрого короля и нежной матери, влюбленный в прекрасную девушку по имени Офелия. И весь он полон любви к жизни, веры в человека и красоту вселенной. Однако, мечты Гамлета о жизни и сама жизнь – это далеко не одно и то же, и Гамлет скоро в этом убеждается. Загадочная смерть его отца-короля, поспешное, недостойное второе замужество его матери-королевы Гертруды с братом умершего мужа, ничтожным и хитрым Клавдием, заставляет Гамлета посмотреть на жизнь несколько под иным углом. Тем более, что в замке и так все только и говорят о том, что уже дважды в полночь сторожевые видели у стены призрак недавно умершего короля. Горацио, друг Гамлета по университету, не верит этим слухам, но в этот момент призрак является вновь. Горацио видит в этом знак великих потрясений и считает нужным сообщить обо всем своего другу-принцу.

Гамлет решает провести ночь у стены замка, где является призрак, чтобы убедиться в том, что это правда. Ровно в полночь призрак отца-короля является Гамлету и сообщает о том, что его смерть не была случайной. Его отравил брат Клавдий, коварно влив яд в ухо спящего короля. Призрак взывает о мести, и Гамлет клянется жестоко покарать Клавдия. Чтобы собрать нужные для обвинения в убийстве улики, Гамлет решает притвориться безумцем и просит своих друзей Марцелла и Горацио хранить об этом молчание.

Однако, Клавдий далеко не глуп. Он не верит в безумство своего племянника и инстинктивно чувствует в нем своего злейшего врага и всеми силами стремиться проникнуть в его тайный замысел. На стороне Клавдия выступает отец возлюбленной Гамлета, Полоний. Именно он рекомендует Клавдию устроить для Гамлета с Офелией тайное свидание, чтобы подслушать их беседу. Но Гамлет с легкостью разгадывает этот план и ничем себя не выдает. В это же время в Эльсинор приезжает труппа бродячих актеров, появление которых вдохновляет Гамлета на мысль использовать их в своей борьбе с Клавдием.

Принц Датский, опять-таки, выражаясь языком детектива, решается на весьма оригинальный «следственный эксперимент». Он просит актеров сыграть пьесу под названием «Смерть Гонзаго», по сюжету которой короля убивает его собственный брат, чтобы, женившись на вдове, занять престол. Гамлет решает понаблюдать за реакцией Клавдия во время спектакля. Клавдий, как и предполагал Гамлет, выдал себя целиком. Теперь у нового короля не остается сомнений в том, что Гамлет – его злейший враг, от которого необходимо избавиться как можно скорее. Он советуется с Полонием и принимает решение отправить Гамлета в Англию. Якобы, морское путешествие должно пойти на пользу его помутившемуся рассудку. Он не может решиться на убийство принца, так как тот пользуется большой популярностью у датского народа. Охваченный гневом, Гамлет решает убить Клавдия, но застает того стоящим на коленях и кающимся в своих грехах.

И Гамлет не решается на убийство, опасаясь, что если он покончит с убийцей своего отца, когда тот произносит молитву, то тем самым откроет Клавдию путь на небеса. Отравитель не заслуживает Рая. Перед отъездом Гамлет должен встретиться со своей матерью в ее спальне. На организации этой встречи также настоял Полоний. Он прячется за портьерой в спальне королевы, чтобы подслушать разговор сына с матерью и донести о результатах Клавдию. Гамлет убивает Полония. Смерть отца сводит с ума его дочь Офелию, в которую Гамлет влюблен.Тем временем в стране растет недовольство. Люди начинают подозревать, что за стенами королевского замка происходит что-то весьма нехорошее. Из Франции возвращается брат Офелии Лаэрт, убежденный в том, что именно Клавдий виновен в гибели их отца, а стало быть, и в безумии Офелии. Но Клавдию удается убедить его в своей непричастности к убийству и перенаправить праведный гнев Лаэрта на Гамлета. Между Лаэртом и Гамлетом чуть не состоялся поединок на кладбище, возле свежевырытой могилы. Безумная Офелия покончила с собой.

Это для нее гробокопатели готовят последнее пристанище. Но Клавдия не устраивает такой поединок, ибо неизвестно, кто из этих двоих победит в схватке. А Гамлета королю необходимо уничтожить наверняка. Он уговаривает Лаэрта отложить бой, а затем воспользоваться шпагой с отравленным клинком. Сам Клавдий готовит напиток с ядом, который должны преподнести принцу во время поединка. Лаэрт слегка ранил Гамлета, но в бою они меняются клинками, и Гамлет пронзает сына Полония его же отравленным клинком. Таким образом, они оба обречены на смерть. Узнав о последнем предательстве Клавдия, Гамлет из последних сил пронзает шпагой и его.

Умирает и мать Гамлета, Гертруда, по ошибке выпив яд, приготовленный для ее сына. В этот миг возле ворот замка появляется радостная толпа, норвежский принц Фортинбрас, теперь единственный наследник датского престола и английские послы. Гамлет умер, но его смерть не напрасна. Она обнажила бессовестные преступления Клавдия, гибель его отца отомщена. А Горацио расскажет всему миру печальную Гамлета, принца Датского.

Сын покойного и племянник царствующего короля.

  • Полоний , ближний вельможа.
  • Горацио , друг Гамлета.
  • Лаэрт , сын Полония.
  • Придворные :

    • Вольтиманд ;
    • Корнелий ;
    • Розенкранц ;
    • Гильденстерн ;
    • Озрик ;
    • Первый дворянин ;
    • Второй дворянин .
    • Священник .

    Офицеры :

    • Марцелл ;
    • Бернардо .
    • Франсиско , солдат.
    • Рейнальдо , слуга Полония.
    • Актёры .
    • Два могильщика .
    • Капитан .
    • Английские послы .
    • Гертруда , королева датская, мать Гамлета.
    • Офелия , дочь Полония.
    • Фортинбрас , принц норвежский .

    Сюжет

    Сцена театра в «Гамлете». Эдвин Остин Эбби

    Рядом с Эльсинором, королевским дворцом Дании, солдаты несколько раз видели призрака, удивительно похожего на недавно почившего короля. Новость доходит до датского принца Гамлета и он решает увидеть призрака. Встреча с ним Гамлета приводит в ужас и смятение - призрак рассказал ему о том, что его дядя, нынешний король, подло убил его, и завещает сыну месть. Гамлет поражён и растерян настолько, что его принимают за сумасшедшего. Он пытается получить неопровержимые доказательства вины Клавдия. Король, догадываясь, что "Гамлет не сошёл с ума, а притворяется с какой-то целью ", посылает к нему его друзей - Розенкранца и Гильденстерна, чтобы они за соответствующее вознаграждение выведали, что на самом деле на уме у Гамлета. Но Гамлет, поняв истинную цель их приезда, ничего им не открывает, отвечая бессмысленными монологами на их распросы. В это время в Эльсинор приезжает труппа бродячих актёров. Гамлет просит их поставить пьесу «Убийство Гонзаго», вставив туда несколько строк своего сочинения. Таким образом «Убийство Гонзаго» будет изображать убийство прежнего короля со слов призрака. Король внимательно следит за действем пьесы и уходит после того, как в пьесе Гамлета происходит убийство. После этого Гамлет идёт в покои королевы и разговаривает с матерью, упрекая её в том, что выйдя замуж за Клавдия, она оскорбила прежнего мужа. Король понимая, что Гамлет для него опасен, отсылает его в Англию, чтобы его сразу же по приезде казнили. Принц спасается от этой участи и возвращается в Данию. Дядя прибегает к уже испытанному приёму - яду. Гамлет умирает, перед смертью убивая короля. Датский престол переходит к Фортинбрасу.

    Даты и тексты

    Кидовская трагедия

    До Шекспира уже существовала трагедия, посвящённая Гамлету. Её текст не сохранился. Первое упоминание о ней относится к 1589 году , когда Томас Нэш иронически отозвался о "куче Гамлетов, рассыпающих пригоршнями трагические монологи". В дневнике антрепренера Филиппа Хенсло есть запись о спектакле «Гамлет» в 1594 году. Обычно Хенсло помечал, была ли поставленная пьеса новой. Но для данной записи такой пометки нет. Видимо, это та же пьеса, которую упоминал Томас Нэш. В 1596 году Томас Лодж в своём сочинении «Несчастия ума» описывал "бледный призрак", который жалобно кричал в театре, подобно торговке устрицами: «Гамлет, отомсти!» . Исследователи сходятся во мнении, что автором этой пьесы был Томас Кид . В центре кидовской трагедии была нравственная проблема, воплощённая в теме мести .

    Датировка

    Для большинства пьес Шекспира характерны проблемы с датировкой написания. Пьеса «Гамлет» не исключение:

    • В году Ф. Мерес опубликовал список произведений Шекспира. «Гамлета» в нём нет. Следовательно, трагедия была создана после 1598 года.
    • 26 июля года издатель Робертс, связанный с труппой Шекспира, зарегистрировал в реестре Палаты книготорговцев, где регистрировались все предполагавшиеся к изданию книги, «Книгу, называющуюся Месть Гамлета, принца Датского, в том виде, в каком она недавно исполнялась слугами лорда-камергера». Стало быть, трагедия была написана до середины 1602 года.
    • Наконец, среди бумаг современника Шекспира Гэбриела Харви был обнаружен листок с надписью, сделанной между 1589-1601 годами, где Харви упоминает трагедию Шекспира в следующем контексте: «Молодежь увлекается Венерой и Адонисом Шекспира, а люди более зрелого ума предпочитают его Лукрецию и трагедию Гамлет, принц Датский ».

    По мнению Э.-К.Чемберса, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600-1601 годах. Эта датировка пьесы является наиболее общепринятой.

    Первые издания. Проблема текста

    • Кварто 1603 года (Q1);
    • Кварто 1604 года (Q2);
    • Кварто 1611 года (Q3) - перепечатка текста 1604 года;

    После смерти Шекспира «Гамлет» был напечатан в его первом собрании сочинений -

    Также достойны внимания:

    • Кварто 1622 года (Q4), дата приблизительна;
    • Кварто 1637 года (Q5) - как и Q3, перепечатка текста 1604 года.

    Соответственно, интерес для текстологов представляют три издания: Q1, Q2 и F1. В наше время печатается сводный текст.

    Q2 и F1 в основном совпадают, в то время как издание 1603 года вдвое меньше второго кварто.

    Кварто 1603 года

    До начала XX века считалось, что Q1 - это первый вариант трагедии. Шекспир, как полагали, затем доработал и дописал произведение, вдвое увеличив его объём. На основе этой гипотезы и строились предположения о творческой истории трагедии. Сегодня мнение о том, что Q1 является первым вариантом трагедии, шекспироведением отвергается.

    В эпоху Шекспира книгоиздатели нередко добывали незаконным путём тексты популярных пьес и печатали их без разрешения автора и труппы, которой принадлежала пьеса. Так как театры очень оберегали рукописи пьес, то недобросовестные издатели прибегали к двум приёмам. Один состоял в том, что текст стенографировался во время спектакля и после расшифровки печатался. Второй способ состоял в том, что издатели подговаривали кого-нибудь из второстепенных актёров, состоявших на жалованье, воспроизвести текст пьесы по памяти. Само собой разумеется, что в таких случаях актер точнее всего мог воспроизвести ту роль, которую он сам исполнял в данной пьесе.

    Именно второй способ и был применен двумя издателями, которые опубликовали Q1. Ещё до этого другой издатель, Робертс, зарегистрировал «Гамлета» в Палате книготорговцев. Это было сделано, по-видимому, для того, чтобы воспрепятствовать незаконному, «пиратскому» изданию пьесы. Однако «пиратов», раздобывших текст «Гамлета», это не остановило. Они издали книгу без предварительной регистрации.

    Анализ, произвёденый при помощи сопоставления Q1 с Q2, показал, что в обоих изданиях до деталей совпадает текст третьестепенного персонажа - Марцелла . Некоторые другие маленькие роли тоже очень точно воспроизведены в Q1, если сравнить их с соответствующими местами текста Q2. Так как известно, что в театре Шекспира на долю одного актера иногда приходилось исполнение двух-трёх ролей в одной и той же пьесе, то очевидно, что текст первого издания «Гамлета» был создан актером, игравшим роль Марцелла и другие второстепенные роли в трагедии. Там, где он присутствовал на сцене, он лучше запоминал и речи других персонажей.

    Таким образом, кварто 1603 г. не вариант трагедии Шекспира, а её искаженный текст, составленный кем-то, кто использовал при этом отдельные пассажи из дошекспировского «Гамлета».

    Кварто 1604 года

    По-видимому, появление искаженного текста Q1 побудило Шекспира и его труппу противопоставить «пиратской» переделке подлинный текст трагедии. При этом на титульном листе было подчёркнуто отличие данного текста от предшествующего издания. В подзаголовке трагедии указывалось, что в данном издании она «дополнена вдвое против прежнего в соответствии с подлинной и точной рукописью» (англ. «Newly imprinted and enlarged to almost as much againe as it was, according to the true and perfect Coppie» ). Это наиболее полный текст трагедии. Правда, в нём нет 83 строк, которые можно найти в F1. Но эти сокращения не столь значительны, чтобы обесценить текст второго кварто. У него, правда, есть другие дефекты. По мнению Дж. Довера Уилсона, главный недостаток второго кварто - большое количество всяких опечаток, превращающих местами текст в загадку. Впрочем, значительную часть этих загадок текстологи сумели решить.

    Первое фолио (1623)

    Текст F1 в основном соответствует тексту Q2. Главное различие между этими двумя доброкачественными текстами состоит в том, что в фолио имеются те строки, которые пропущены в кварто, но зато в фолио отсутствует 230 строк, которые есть в кварто 1604 г. Строк пять, по-видимому, было просто пропущено по недосмотру наборщика, тогда как остальные сокращения, то есть 225 строк, по мнению Дж. Довера Уилсона, свидетельствуют о том, что текст пьесы сокращался для представления на сцене, причём эти сокращения были сделаны самим Шекспиром. Во всяком случае, как он пишет, «сам Шекспир едва ли обошёлся бы с собственными стихами более осторожно». Как бы то ни было, даже это сокращение двухсот с лишним строк из общего количества текста, достигающего почти четырех тысяч строк, является незначительным. Сюжету оно не наносит никакого ущерба, и лишь в одном случае от этого сокращения страдает идейная сторона пьесы, ибо выпущенным оказался монолог («Как всё кругом меня изобличает…»), в котором Гамлет говорит о назначении человека, утверждая необходимость, пользоваться разумом не только для размышлений о жизни, но и для того, чтобы принимать решения и действовать.

    По мнению современных исследователей, тексты F1 близки к рукописи Шекспира. Даже сокращения в фолио не позволяют считать, что перед нами сценический вариант. Пропуски в тексте лишь незначительно сокращают пьесу, и в таком виде она, как и в кварто 1604 г., была слишком велика для спектакля. Как известно, представление в шекспировском театре длилось два-два с половиной часа. Если быстро читать вслух только один текст Q2 или F1 в подлиннике, то это займёт больше времени. Поэтому предполагают, что на сцене шекспировского театра «Гамлет» едва ли шёл полностью в том виде, в каком он дан во втором кварто или в фолио.

    Современный текст

    Текст, который печатается в современных изданиях «Гамлета», представляет собой сводный текст, который воспроизводит всё то, что дано в Q2 и F1. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира. Они читали в лучшем случае одно из двух изданий - либо второе кварто, либо фолио, либо слышали со сцены сокращённый текст.

    Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий все написанное Шекспиром об истории датского принца. Единственное, чего наука не может сказать читателю, - это в каком точно виде пьеса шла на сцене шекспировского театра. Достоверно можно утверждать лишь то, что в том полном объёме, в каком мы её читаем теперь, она в театре Шекспира не ставилась.

    Эжен Делакруа. Гамлет и Горацио на кладбище

    Таким образом, хотя мы и сохраняем ставшее традиционным членение текста «Гамлета» на акты и сцены, читатель должен помнить, что оно не принадлежит Шекспиру и не применялось в постановке трагедии, как она шла при жизни автора на сцене его театра. Оно не является поэтому обязательным при постановке трагедии на современной сцене.

    Экранизации

    «Гамлет» экранизировался множество раз. Наиболее известные экранизации:

    Год Страна Название В роли Гамлета
    1900 Гамлет (фильм, 1900) (Le Duel d"Hamlet ) Сара Бернар
    1921 Гамлет (фильм, 1921) (Hamlet ) Аста Нильсен
    1948 Гамлет (фильм, 1948) (Hamlet ) Лоуренс Оливье
    1964 СССР Гамлет (фильм, 1964) Иннокентий Смоктуновский
    1987 Гамлет идёт в бизнес (Hamlet liikemaailmassa ) Пиркка-Пекка Петелиус
    1990 Гамлет (фильм, 1990) (Hamlet ) Мел Гибсон
    1996 США
    Гамлет (фильм, 1996) (Hamlet ) Кеннет Брана
    1996 Гамлет (фильм, 1996, эротика) (Hamlet )
    2000 Гамлет (фильм, 2000, режиссёр С.Кемпбелл) (Hamlet ) С.Кэмпбелл
    2000 США Гамлет (фильм, 2000, режиссёр М.Алмерейд) (Hamlet ) Итан Хоук

    Переводы

    На русский язык трагедия переводилась многократно, начиная с XVIII века. Первые варианты были переделками на основе переводов Гамлета на французский и немецкий язык, но уже в XIX веке появляются добротные переводы пьесы с оригинального текста.

    В настоящее время наиболее популярны переводы середины XX века - перевод М. Лозинского , который считается более точным (в частности, в нём ровно столько же строк, сколько в оригинале), и перевод Б. Пастернака , существующий в нескольких вариантах и более интересный с художественной точки зрения, хотя местами довольно сильно отклоняющийся от оригинала. Например, фраза Гамлета в той версии пастернаковского перевода, которая использована в фильме «Гамлет» («Порвалась дней связующая нить… Как мне обрывки их соединить?»), имеет мало общего с оригиналом (в переводе Лозинского: «Век расшатался - и скверней всего, что я рожден восстановить его!»)

    Среди новейших переводов «Гамлета» можно назвать весьма удачный как с лингвистической, так и с художественной точки зрения перевод В. Поплавского (данное утверждение оспаривается другими переводчиками [кто? ] ).

    Хронологический список всех изданных переводов Гамлета приведён ниже:

    • А. П. Сумароков ()(Это самостоятельное произведение, оно не может рассматриваться как перевод)
    • М. П. Вронченко ()
    • М. А. Загуляев ()
    • Н. Х. Кетчер () (проза)
    • А. М. Данилевский () (проза)
    • Н. Маклаков ()
    • А. Л. Соколовский ()
    • А. Месковский ()
    • П. П. Гнедич ()
    • П. А. Каншин () (проза)
    • Д. В. Аверкиев ()
    • Н. П. Россов ()
    • А. Радлова ()
    • М. М. Морозов ( или , требуется уточнение) (проза)
    • В. Рапопорт ()
    • В. Поплавский ()
    • Н. Коршунова ()
    • А. Чернов ()
    • И. В. Пешков ()
    • А. Цветков ()
    • С. Степанов ()

    «Гамлет» в культуре

    Пьеса оказала огромное влияние на позднюю культуру.

    «Гамлет» в литературе

    «Гамлет» в кино

    • Пьеса «Гамлет» - важная сюжетная составляющая фильма «Человек эпохи Возрождения ».
    • Постановка пьесы «Гамлет» - одна из сюжетных линий фильма «Берегись автомобиля ».
    • Гамлетовские мотивы присутствуют в фильме «Банды Нью-Йорка ».
    • «Русским Гамлетом» называли императора Павла I (по причине его душевных терзаний и сомнительных обстоятельств смерти его отца, связанных с любовником его матери) (По другим его называли «Русским Дон Кихотом»).

    Источники

    • Аникст А. Послесловие к «Гамлету» // Шекспир У. Полное собрание сочинений в 8 томах. Т. 6. М.: Искусство, 1970.

    Примечания

    См. также